SENTLALISTLI IN TLAKEUALISTLI TONEMILLIS "XOXOKOLTEKAYOTL"

(CENTRO DE PROMOCIÓN CULTURAL Y AGROPECUARIA "XOXOLTECÁYOTL")


Fecha de Constitución: 2 de octubre de 1992.

Región de Operación: La organización ha operado en todo el estado de Morelos, pero principalmente en la zona sudoeste.

Pueblos indios que representa: Principalmente a dos pueblos nauas representativos del estado, como: Xoxocotla, municipio de Puente de Ixtla; y Cuentepec, municipio de Temixco.

Areas de Trabajo: Designamos cuatro líneas de acción para las actividades de la organización, dentro y fuera de nuestras comunidades. Estas son ejercidas mediante los proyectos que gestionamos y por los cuales damos servicio a la comunidad.

1.-Propuesta Indígena Sobre Educación

Los diagnósticos realizados a alumnos y padres de familia en algunas de las escuelas primarias de la comunidad, nos indican que el bajo rendimiento académico así como la deserción escolar, también se debe a que la educación formal, se imparte solo en español. Es decir, conceptos, ideas, pensamientos. Todo un mundo concebido en español que es ajeno a la formación de los niños indígenas. Lo cual pone en desventaja a los alumnos que aunque hablan español, piensan en nauatl. El testimonio de los padres es el mismo caso; al ver que no entendían, terminaban por convencerse de que no servían para estudiar. Y claro, lo más fácil es aprender un oficio para trabajar. Es mediante el proyecto de la Mexikatlajtolkalli "Xitlatokan", que estamos trabajando en el diseño de métodos de enseñanza con el concepto integral de la educación comunitaria. Buscando un modelo de educación multicultural e incluyente, que de elementos para que el estudiante logre su desarrollo sin que la identidad sea un obstáculo. Para ser indígenas de nuestro tiempo. Creemos que de esta manera, construiremos relaciones más justas entre nuestras comunidades con la sociedad moderna.

 

EL NAUATL EN MORELOS

PROPUESTA INDÍGENA SOBRE EDUCACIÓN
METODO AUDIOVISUAL PARA LA ENSEÑANZA DE LA LENGUA NAUATL
Academia de la Lengua Nauatl "Xitlatokan"

Objetivo general:
Este proyecto pretende el diseño y la edición de un método audiovisual para el aprendizaje de la lengua náhuatl en las actuales modalidades del Estado de Morelos, que pueda utilizarse de manera autodidacta y en centros de autoacceso, así como presentarse en los medios televisivos.

Descripción:
Este proyecto no tiene antecedentes conocidos en el país. De realizarse, este método audiovisual podría servir como proyecto piloto para ponerse a prueba con otros grupos étnicos y otras lenguas.

Este proyecto requiere de una fundamentación antropológica y lingüística, por ello una fase inicial consistirá en la recopilación de material grabado, impreso y filmado, que permita la presentación integrada de los elementos culturales, históricos y arqueológicos que puedan ser útiles para contextualizar el lenguaje. En un segundo momento, se seleccionarán los documentos necesarios, a fin de elaborarlos ling*ísticamente, y se procederá al diseño del material didáctico. Por lo tanto, el proyecto tendrá una doble utilidad:
a) la integración de un banco de información sistematizada y sustentada antropológicamente, sobre diversas manifestaciones culturales que caracterizan a las comunidades indígenas del Estado de Morelos.
b) la elaboración de un paquete didáctico que permita conocer y difundir tanto la lengua náhuatl como las tradiciones y el contexto cultural de los hablantes.
El proyecto se llevará a cabo bajo la tutoría del Doctor Carlos Montemayor, escritor y lingüista y precisará de un equipo multidisciplinario que incluirá asesorías de nativo hablantes así como de especialistas en el campo de las lenguas indígenas como el Maestro Harold Ormsbry, formador de profesores de lenguas del Instituto de Culturas Populares y la Doctora Karen Dakin, antropóloga y lingüista del Instituto de Investigaciones Antropológicas de la UNAM; Y con el equipo de realizadores del Taller de Vídeo Indígena "Kistok" del propio Centro de Promoción Cultural Y Agropecuaria "XOXOKOLTEKAYOTL"

 

Justificación.
Asistimos hoy en día a una confrontación explícita entre diferentes maneras de ser y de concebir la vida, que matiza las reivindicaciones actuales de los pueblos indígenas. Este enfrentamiento, cuyos antecedentes datan de la colonización del continente americano, reproduce "una relación asimétrica de un grupo que se asume como el portador del desarrollo y del proyecto nacional, sobre otro grupo, al que se considera residual y condenado a la extinción".
Sin embargo, el hecho de excluir las lenguas indígenas de los programas educativos implica no sólo su extinción, sino el desconocimiento de un patrimonio cultural, histórico e ideológico del que todos deberíamos apropiarnos; de allí los crecientes intentos de refuncionalización del lenguaje, como un esfuerzo por recuperar la historia que nos fue expropiada por el proceso colonial, pues, como afirma Mauricio Swadesh, "de todos los factores culturales que caracterizan una comunidad, el lenguaje es uno de los más profundos y persistentes".
La importancia de la enseñanza de la lengua nauatl dentro de un mundo globalizado radica, por lo tanto, en la necesaria inserción de las identidades locales en la construcción de un proyecto histórico de modernidad que supere las tradicionales formas de exclusión social.
La inclusión de la población indígena marginada implica pues, necesariamente, la revalorización de sus lenguas, como uno de los aspectos fundamentales para la expresión y la comprensión de su cultura; la importancia de su estudio no reside sin embargo en el número de hablantes, sino justamente en la acelerada extinción de las culturas tradicionales.

 

2.-Promoción de los Derechos Humanos e Indígenas

Las cárceles del estado albergan aproximadamente un 8% de presos indígenas y sin contar a migrantes que llegan indistintamente a diversos puntos del estado, así como los comerciantes que venden sus artesanías en los centros de las ciudades y pueblos, como Cuernavaca y Tepoztlán, Morelos. Ante esta situación todos están en estado de indefensión en lo que ha seguridad se refiere dado que cuando ellos declaran ante las autoridades administrativas y judiciales, lo que dicen no es lo que ellos quisieron decir y lo que les dicen no lo entienden por desconocer el español. Si un preso indígena carece de traductor desde que es citado, o cuando declara ante un ministerio público o juez, se le están violentando sus derechos no solo legales sino universales o humanos, porque todo el proceso es "unilateral" donde el no tiene voz, solo esta pasivo, sin saber lo que acuerdan las autoridades y, lo único que hace es obedecer, entra a la cárcel muchas veces sin saber porqué, pero si el supiera los motivos de la acusación y hubiera quien lo interpretara podría contestar, defenderse y señalar a los policías cuando han sido torturados. En otros casos apoyar cuando son los indígenas los que demandan y no son atendidos adecuadamente por no hablar español. En el estado de Morelos no existen traductores nauatl, solo los 3 que el INI nombra cuando se lo requieren los tribunales en los procesos penales. Por otra parte los indígenas requieren que para que sea entendido el material a analizar debe ser en su lengua, porque sino caeríamos en la misma situación que ocurre en los juzgados, que no asimilan el mensaje por desconocer el idioma. Esto es aplicable en cuanto a los derechos constitucionales, garantías individuales indígenas y políticas. Particularmente urge que el proyecto de la ley indígena para el estado de Morelos sea discutido en nauatl, recogiendo sus propuestas, de tal forma que la norma contenga conceptos más legítimos de ese sector que al final de cuentas son los principales involucrados como remitentes y destinatarios. Por lo que a esto respecta, Mediante el Centro Indígena de Derechos Humanos "TONOCHTIN", desde 1999, nos hemos propuesto como objetivos:

 

* Promover entre los grupos étnicos de Morelos en nauatl y castellano el conocimiento de los derechos indígenas como son: Garantías individuales, códigos penales, articulo 4° constitucional y convenio 169 de la OIT, así como los contenidos en la ley federal electoral y en la constitución mexicana.
* Coadyuvar con las autoridades comunitarias en la elaboración de códigos que integren los sistemas normativos de la comunidad para su difusión y aplicación en lengua nauatl y castellano.
* La formación del cuerpo de peritos traductores en lengua nauatl, para ponerlos a disposición de las autoridades de Morelos, con el fin de que auxilien en las diligencias donde sea parte todo indígena.
* Fungir como traductores en lengua nauatl y castellano en las diligencias penales que se lleven a cabo en los tribunales judiciales, cuando se requiera.
* Analizar el proyecto de ley indígena en nauatl.
* Mantener en funcionamiento permanente del centro indígena de derechos humanos "to mostin".
* Equipar dicho centro con una línea telefónica, una computadora, un acerbo jurídico para su consulta, así como la conexión a Internet para un optimo funcionamiento.
* Dotar de información a los indígenas presos o procesados sobre las garantías que les ofrece la ley.
* Establecer en las comunidades indígenas grupos conformados como gestores comunitarios para la defensa personal y colectiva de sus pueblos de su problemática.
* Lograr que las comunidades indígenas de Morelos se integren para la preservación de nuestra lengua nauatl.
* Lograr que los indígenas de Morelos conozcan e interpreten nuestras leyes, sus derechos indígenas y los derechos que todas las personas tienen desde su nacimiento.

 

TALLER DE VIDEO INDÍGENA "KISTOK"

El taller de Video Indígena Kistok, es un taller generado en el seno de la Academia de la lengua Nauatl Xitlatokan desde 1992, con la inquietud de crear un centro de producción audiovisual que dote de material didáctico y de apoyo para la difusión del patrimonio cultural tangible e intangible de la comunidad.

A partir de la capacitación en el área técnica, elaboración de guiones, análisis de texto, grabación y edición, en el Centro de Vídeo Indígena de Morelia, Mich; Se conformo con mayor claridad el Taller de Vídeo Indígena en 1997.

Entonces el Taller de Video Indígena KISTOK logra sus primeras experiencias en la producción de "Por culpa de Herodes" y en la coproducción de "Justicia o barbarie" con TV UNAM, el INI y las Comunidades de Ocotepec, Santa Catarina y Huazulco.

Sin embargo, el Taller de Video Indígena KISTOK ha generado un amplio archivo de imágenes y sonidos desde 1992, que son la base de los primeros ensayos en la materia. Este archivo en particular da cuenta de los distintos movimientos sociales, festividades y eventos organizados y gestados al seno de la comunidad.

La intención del Taller de Video Indígena KISTOK a partir de la experiencia y el material generado es: producir nuevos materiales que den cuenta de la parte de la historia nacional que se construye en Xoxocotla, materiales didácticos para la enseñanza de la lengua nauatl y generar un inventario de imágenes y sonidos para la producción de diversos videos.

Hasta ahora, contamos con producciones tales como:
Ser o no ser…(producción Independiente),
Formato: VHS
Duración: 10 mn.
Durante mucho tiempo, la definición sobre la condición del ser indígena era exclusiva de los especialistas o al menos más válida. O perece ser, que para saber si una comunidad es indígena, había que ver el grado de analfabetismo, desnutrición o situación económica. Este Video surge como nuestra respuesta a los mitos de la identidad. Si usas tenis, ¿ya no eres indígena?. Si hablas poco nauatl, ¿eres poco indígena?. O si ya estudiaste, ¿dejaste de ser indígena?. Esto es algo que definimos los propios indígenas. Digo, la voz es nuestra ¿no?.

 

Por culpa de Herodes (producción independiente y post producción del Centro de Video Indígena de Morelia Mich. INI)
Formato: VHS
Duración: 20 mn.
"Dicen que cuando Heródes mandó matar al niño dios, salieron sus soldados a buscarlo, pero la gente del pueblo ya había pintado a todos los niños de muchos colores; y así ya no lo pudieron encontrar. Desde entonces la gente se pinta de muchos colores tomando esto como un triunfo".
Es un documental que da cuenta del pensamiento indígena, inmerso en los festejos del Carnaval tradicional en Xoxocotla, Morelos durante el mes de Febrero.
Unos lo cuentan así, pero otros dicen........

 

Y, ¿entonces? … (Coproducción INI).
Formato: VHS
Duración: 5 mn.
Alguna vez nos contaron que la ley nos protege. Que los mexicanos somos libres en una sociedad justa. Que la Revolución había dejado el legado de mucha gente que murió por sus ideales, forjando una nación independiente, pero..... y, ¿entonces?. La pregunta que más se hicieron los compañeros del taller de Derechos Humanos e indígenas, realizados con hombres y mujeres adolescentes en las comunidades de Xoxocotla y Cuentepec, Morelos; Como trabajo final, se realizó, a manera de conclusión, un Video que cuestiona, refleja esta inquietud e interroga.
Es pues, una propuesta colectiva desde la elaboración del guión, hasta su realización.

Flores para la ocasión. ( producción Independiente)*
Formato: VHS.
Duración: 10 mn.
Cada año, en Mayo celebramos la fiesta de Ascensión. En esta fiesta hay danzas, cohetes, comida, toritos y Xochimamastles.
¿Qué es un Xohimamastle?, ¿Para que sirven? ¿Quiénes son los Xochiteros?, ¿Quieres saber más?. Tienes que ver este documental que te cuenta qué son y como construyen los Xochimamastles. Es también una invitación para conocer más de las costumbres de la comunidad.
*De este último, el proyecto original es realizar una trilogía de videos para niños, que consta de documentales sobre la Fiesta de Ascensión, que celebramos en fecha movible en el mes de mayo en nuestra comunidad. Y los temas son: elaboración de los Xochimamastles, la cueva de Koatepek y La danza de las Ramas.

Justificación:

Se dice que antes, se tenía la costumbre de reunirnos, ya sea para trabajar, para hacer una fiesta, para enterrar a nuestros muertos o por el puro gusto de sentarnos a platicar. Entonces lo que nos reunía, era escuchar las historias, los cuentos, las anécdotas, los chismes, los chistes. Que se contaban o que contaban los abuelos y abuelaslos padre, las madres, los hermanos, las hermanas y todos los que se integraran, y que de alguna manera nos enseñaban y transmitían una forma de ver la vida. Era la voz de todos lo que nos reunía.

En estos tiempos, las cosas han cambiado, y lo que nos reúne es la televisión, donde ya no escuchamos las voces de todos, sino la voz de los guionistas que cada vez, responden más a las exigencias empresariales de los proyectos mercantiles. Proyectos en los que la palabra tiene un precio monetario y los sentimientos humanos son corrompibles y rentables.

A partir de estas reflexiones, hemos considerado que la importancia del trabajo que realiza el Taller de Video Indígena KISTOK, en esta materia, radica en el hecho de ser un esfuerzo por lograr comunicar nuestra visión de la vida, nuestro proceder ante el mundo, manteniendo vigente nuestra identidad cultural, fortaleciéndola a través de la comunicación por distintos medios, en este caso el vídeo.

En este sentido como taller de Video indígena nos hemos ocupado de capacitar a jóvenes videoastas, que tienen edades de 10 a 16 años, mismos que son los realizadores de estos nuevos proyectos, creando un vinculo entre conceptos que en algún momento parecieron obsoletos y la visión de estas nuevas generaciones que se encargaran de darles vigencia

Nos planteamos medidas para hacer uso de la nueva tecnología y de esta manera romper las barreras del tiempo y los límites de las formas tradicionales y de esta manera mantener vivas nuestras raíces culturales, permitiendo con ello contribuir a la construcción de una modernidad distinta, más humana e incluyente, una modernidad en la que no halla que perder la identidad para tener acceso a ella.

 

Dirección: Constituyentes No.10 Centro, Xoxocotla, Morelos

Teléfono: (52-734) 345-51-15, 345-55-54.

Persona de Contacto: Marco Antonio Tafolla Soriano y Raúl Piedra Leyva.

Correo electrónico: xoxocotla@laneta.apc.org


 volver al índice de orgs.

 

 volver al inicio